"O que é de verdade ninguém mais hoje liga: isso é coisa da antiga" - Ney Lopes e Wilson Moreira

Elsa (Frozen) ♥

segunda-feira, 11 de dezembro de 2017

"La Solitudine" - Laura Pausini (1993)

atualizado no dia 29 de novembro de 2022



Enquanto eu fui fazer uma postagem sobre o álbum de compilação "TV Dance" (Paradoxx Music, 1995) (clique aqui), me lembrei da canção "La Solitudine" cantada pela Laura Pausini, já que, neste CD, também havia esta canção só que na "versão genérica" e foi por essa lembrança que resolvi fazer este post. Esta música que fala sobre uma jovem que, após a partida abrupta do seu namorado por causa do trabalho do pai dele, sofre de depressão e em razão disso tem problemas com o seu desempenho na escola foi apresentada pela primeira vez ao famoso Festival San Remo na Itália em 1993 e fez com que Laura vencesse como artista revelação. Em seguida, ela assinou o contrato com a Warner Music e gravou seu primeiro disco que leva o seu nome e que inclui o sucesso. A jornalista Fabiana Steinmander da emissora de TV americana Univision descreveu tecnicamente "La Solitudine" como "uma das canções com maior grau de dificuldade, por causa da grande quantidade de variação na voz e modulação que exige de seu intérprete". Pura verdade, já que melodia vai do mais grave (na voz da Laura nesta gravação, Ré 3) ao agudo (Mi bemol 5). Não é pra qualquer cantor!
Os compositores haviam testado a música na voz de outros cantores, mas ainda não estavam convencidos. Foi então que Valsiglio, que já conhecia Laura, chamou o produtor musical Marco Marati e sugeriu oferecer à cantora. E funcionou! A canção certa na voz certa. E na cantora certa, não só pelo nível de interpretação. É que a letra original tinha um narrador masculino, pois os autores imaginavam que seria interpretado por um homem. Quem ia "embora", portanto, era uma menina chamada Anna. Como Laura se identificou com a música, pois também vivia algo semelhante e lembrava de pegar o trem para ir à escola às 7h30, apenas sugeriu trocar o nome por Marco, que era o namorado dela na época. E, assim, nasceu o verso "Marco se n’è andato e non ritorna più".
O videoclipe de "La Solitudine" foi gravado em março de 1993 na cidade de Ostia, na Itália, sob a direção de Ambrogio Lo Giudice. O vídeo é simples, alterna entre Laura Pausini à beira da praia com três cachorros e cantando sozinha em um píer.
No ano seguinte, a canção ganhou uma adaptação para o espanhol do compositor Badia (Ignacio Ballesteros Diaz) com o título de "La Soledad" e, em 1995, para o Reino Unido, através de um álbum destinado ao local, foi lançado uma versão em inglês chamada "La Solitudine (Loneliness)" feita pelo Tim Rice, o renomado letrista de peças musicais.
Renato Russo (1960-1996) gravou "La Solitudine" para o seu segundo CD solo, "Equilíbrio Distante" (EMI Music, hoje Universal Music, 1995) no qual ele regrava sucessos da música pop contemporânea italiana.

Fontes: 
*Le Canzoni - Música Italiana
https://lecanzoni.com.br/7-curiosidades-sobre-la-solitudine-de-laura-pausini/

"La Solitudine"
música de Angelo Valsiglio e Pietro Cremonesi
letra de Federico Cavalli e Pietro Cremonesi
interpretada por Laura Pausini
(P) 1993 Compagnia Generale del Disco (CGD Records) / Warner Music Group

Marco se n'è andato e non ritorna più
Marco se foi e não volta mais
E il treno delle 7:30 senza lui
E o trem das 7:30 sem ele
È un cuore di metallo senza l'anima
É um coração de metal sem alma
Nel freddo del mattino grigio di città
No frio da manhã cinzenta da cidade
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
Na escola, a mesa está vazia, Marco está dentro de mim
È dolce il suo respiro fra i pensiere miei
É doce sua respiração entre meus pensamentos
Distanze enormi sembrano dividerci
Enormes distâncias parecem nos dividir
Ma il cuore batte forte dentro me
Mas o coração ainda bate forte dentro de mim

Chissà se tu mi penserai
Quem sabe você pensa em mim
Se con i tuoi non parli mai
Se com os teus próprios pais você não fala mais
Se ti nascondi come me
Se você se esconde como eu
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Desvia os olhares e você está
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare,
Trancado no quarto e não quer comer,
Stringi forte a te il cuscino,
Abraça forte o travesseiro,
Piangi e non lo sai  
Chora e não sabe
quanto altro male ti farà la solitudine
o quanto o danifica a solidão

Marco nel mio diario ho una fotografia
Marco, em meu diário tenho uma fotografia
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Com os olhos de um menino um pouco tímido
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Eu a abraço forte ao coração e sinto que você está
Fra i compiti d'inglese e matematica
Entre as lições de Inglês e Matemática
Tuo padre e i suoi consigli che monotonia!
Seu pai e seus conselhos, que coisa chata!
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Por causa do seu trabalho ele levou você embora
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Certamente que ele nunca lhe pediu sua opinião
Ha detto "un giorno tu mi capirai"
E disse "um dia você vai me entender''

Chissà se tu mi penserai
Quem sabe você pensa em mim
Se con gli amici parlerai
Se for conversar com os amigos
Per non soffrire più per me
Para não sofrer mais por mim
Ma non è facile lo sai
Mas não é fácil, você sabe

A scuola non ne posso più
Não aguento mais a escola
E i pomeriggi senza te
E as tardes sem você
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Estudar é inútil, pois todos os meus pensamentos se concentram em você

Non è possibile dividere
Não é possível dividir
la vita di noi due
 a vida de nós dois
Ti prego, aspettami, amore mio
Eu lhe imploro, espere por mim, meu amor
Ma illuderti non so!
Mas eu não sei iludir você!

La solitudine fra noi
A solidão entre nós
Questo silenzio dentro me
Este silêncio dentro de mim
È l'inquietudine di vivere 
É a inquietação de viver
la vita senza te
a vida sem você
Ti prego aspettami perché

Eu lhe imploro, espere por mim, porque
Non posso stare senza te
Eu não posso viver sem você
Non è possibile dividere 
Não é possível dividir
la storia di noi due
a história de nós

La solitudine fra noi
A solidão entre nós
Questo silenzio dentro me
Este silêncio dentro de mim
È l'inquietudine di vivere
É a inquietação de viver
la vita senza te
a vida sem você 
Ti prego aspettami perché
Eu lhe imploro, espere por mim, porque
Non posso stare senza te
Eu não posso viver sem você
Non è possibile dividere 
Não é possível dividir
la storia di noi due
a história de nós

La solitudine
A solidão


Versão em italiano  (clipe original)



Versão em espanhol

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Moderação de comentários ativada. Aguarde a publicação.

Festa de Lançamento do "Clube do Samba" (Fantástico, 1979)

"Meninos da Mangueira" - Ataulpho Jr. e Diogo Nogueira no programa "Samba da Gamboa" na TV Brasil